Của làm ra để trên gác, của cờ bạc để ngoài sân, của bất nhân để ngoài ngõ

Direct English translation

What is made by labor is kept on the loft, what comes from gambling is left in the yard, what comes from inhumanity is left outside the alley.

Equivalent English version

Easy come, easy go

Giải thích tiếng Việt
Của cải do lao động chân chính làm ra thì đáng quý cần được gìn giữ, còn tiền của được từ cờ bạc hoặc việc phi nghĩa thì không bền, không đáng trân trọng. Thành ngữ dùng để đề cao giá trị của lao động lương thiện phê phán của cải bất chính.
English explanation
Wealth earned through honest labor is valuable and worth preserving, while money gained from gambling or immoral means is unstable and not worth treasuring. The saying is used to praise honest work and criticize ill-gotten gains.